Đội Gạo Lên Chùa

Tác Giả: Nguyễn Xuân Khánh
Nguồn: Đọc Truyện Đêm Khuya – VOV3 Đài Tiếng Nói Việt Nam
Diễn đọc: Minh Nguyệt

————————————

Đội gạo lên chùa’ nằm trong bộ ba tiểu thuyết kiến giải lịch sử của Nguyễn Xuân Khánh, cùng với ‘Hồ Quý Ly’ và ‘Mẫu thượng ngàn’. Tác phẩm viết về ảnh hưởng của văn hóa Phật giáo trong đời sống người dân Bắc Bộ trong thế kỷ 20.

Trong thời gian đó, lịch sử dân tộc đã hứng chịu cuộc xâm lược và “khai hóa” của thực dân Pháp, trải qua cuộc kháng chiến chống Pháp, cải cách ruộng đất, cuộc kháng chiến chống đế quốc Mỹ, và những ngày đầu thống nhất đất nước.

Hai chị em nhân vật An mồ côi cha mẹ sau một trận càn dữ dội của giặc Pháp, phải rời bỏ quê hương trốn chạy. Họ trôi dạt đến một ngôi chùa, được sư cụ Vô Úy cưu mang. Số phận An được gắn với sư cụ, với chùa Sọ và làng Sọ. Ngôi làng nhỏ bé êm đềm, trong gần một thế kỷ, đã phải chịu đựng chiến tranh và những biến động long trời lở đất.

Cuộc đời sư cụ Vô Úy được tác giả lấy làm minh chứng về sự chân tu, về người tu hành đắc đạo. Chùa Sọ có nếp sinh hoạt chùa quê thôn dã, dung dị, khoan hòa đại diện cho hình ảnh ngôi chùa luôn gắn bó với làng xã Việt Nam từ hàng nghìn năm nay. Ngôi chùa gắn với đạo Phật là một thành tố quan trọng trong văn hoá Việt Nam.

Nhà văn Nguyễn Xuân Khánh đã dành 4 năm miệt mài đọc, nghiền ngẫm hàng vạn trang sách viết về Phật giáo từ cổ chí kim, từ Đông sang Tây. Bằng chính những trải nghiệm của một người ở tuổi “xưa nay hiếm”, ông đã tái hiện và kiến giải lịch sử Phật giáo và lịch sử tu hành dòng đạo này ở Việt Nam, đặc biệt là sự biến đổi và hòa nhập của Phật giáo vào đời sống thế tục và tâm linh của người dân. Cuốn sách cho thấy vai trò quan trọng của Phật giáo trong dòng chảy văn hóa Việt truyền thống.

Nhà văn Nguyễn Xuân Khánh sinh năm 1933 tại Hà Nội. Các tác phẩm của ông từng xuất bản gồm có Hồ Quý Ly (năm 2000), đến nay đã tái bản lần thứ 10; Mẫu Thượng ngàn (năm 2005), đã tái bản lần thứ 6. Đội gạo lên chùa cùng với cuốn tiểu thuyết anh em Hồ Quý Ly và Mẫu Thượng ngàn tạo thành bộ ba tiểu thuyết sâu sắc về văn hóa dân tộc.

Nguồn: Thư Viện Sách Nói Dành Cho Người Mù (sachnoionline.com)
Tác giả: Trần Thế Pháp.
Dịch giả: Đinh Gia Khánh – Nguyễn Ngọc Sang (NXB Trẻ – NXB Hồng Bàng ấn hành).
Diễn đọc: Thủy Tiên

Nguồn: Thư Viện Sách Nói Dành Cho Người Mù (sachnoionline.com)
Tác giả: Jack London
Dịch giả: Bảo Hân (NXB Văn Học – Đông A ấn hành).
Diễn đọc: Xuân Hùng

Tác giả: Nguyễn Phan Hách
Nguồn: VOV3 Đài Tiếng Nói Việt Nam
Diễn đọc: Vân Anh

Nguyễn Phan Hách được bạn đọc biết đến nhiều qua bài thơ Hoa sữa nổi tiếng. Rồi bài thơ Làng quan họ quê tôi được phổ nhạc đã đi vào quần chúng. Nhưng chính ra anh là người khá “cặm cụi” với văn xuôi: 7 tập truyền ngắn, truyện vừa và 3 tập tiểu thuyết đã in và bây giờ, bây giờ là Cuồng phong dày dặn.

Cuồng phong là câu chuyện một gia tộc bốn thế hệ. Thế hệ một: Cụ Cả Cồ, người nông dân với lòng yêu nước bản năng, chống cường quyền, đã khởi nghĩa chống Pháp. Thế hệ thứ hai: ông Nghè Nguyễn Đức Nguyên thoát ly giáo lý Khổng Mạnh ngàn đời, khao khát Duy Tân, dựng xây đất nước độc lập. Thế hệ thứ ba có sự phân chia trận tuyến. Một bên vẫn bám vào ngoại bang, tiếp tục quyền lợi thống trị của mình (người anh cả Đức Vĩnh); và một bên là chiến sĩ cách mạng, kháng chiến để giành độc lập thống nhất đất nước (người em Đức Hàm, và mở rộng ra nhân vật liên quan: Vũ Hùng). Thế hệ thứ tư: Đức Trung, mở rộng ra nhân vật liên quan: Viết Thiều, cũng nối tiếp trong dòng chảy kháng chiên đó. Ngày thắng lợi, họ bước vào cuộc sống đời thường, với những khát khọng đời thường của kỷ nguyên “văn minh vật chất” lấn át. Và “bị kịch số phận” đã diễn ra cho những kẻ không có bản lĩnh.

Cuồng Phong đã có những trang viết rất sinh động về sai sót trong Cải cách ruộng đất, về bất cập trong Hợp tác hoá nông nghiệp, về sự chuyển sang chế độ dân chủ của Liên Xô, theo tôi hoàn toàn đúng định hướng văn nghệ. Hiệu quả nghệ thuật đến đâu chưa biết, nhưng nó hoàn toàn hợp với lôgic tâm lý nhân vật. Có chứng kiến sự đổ vỡ ấy của Liên Xô, các nhân vật Đức Trung, Viết Thiều mới có các diễn biến tâm lý rẽ ngoặt tiếp theo, và một khi không có bản lĩnh đã dẫn đến bi kịch. Có người nói: Sao kết chuyện buồn thế. Nhưng thử hỏi: Có bao giờ người ta thấy một tác phẩm thực sự văn học mà chuyện đời cứ vui hơn hớn, kết cục đại đoàn viên, toàn ngợi ca là ngợi ca… không. Văn học miêu tả cuộc đời này, các số phận con người có hạnh phúc, có đau khổ dù dưới bất cứ chế độ nào.

Các nhân vật của Cuồng phong cũng có các số phận éo le, nhiều biến động giữa cuộc đời. Họ là những con người chân thực, lý tưởng trong suốt vào đời, dũng cảm kiên cường theo lý tưởng. Nhưng khi thế giới bước sang giai đoạn “văn minh vật chất” lấn át, họ là thực thể “sinh vật” với đầy đủ khát vọng đời thường, nên đã thay đổi. Không phải tất cả như thế. Nhưng ở đây Nguyễn Phan Hách miêu tả một loại người đã thiếu bản lĩnh như thế, nên mới có các kết cục buồn ở cuối sách. Âu cũng là chức năng cảnh báo của văn học.

Cuồng phong có một văn phong đẹp, mạnh lạc khúc chiết, gợi cảm. Nhiều chương trình “dòng ý thức” khá sắc sảo. Nhiều trang trữ tình thấm đậm. Và đặc biệt nhiều trang “u mua” hóm hỉnh (đoạn tả cuộc tình Phó Cối – Gái Nhỡ, phiên toà Thu Huệ xử bị cáo Phó Cối…). Lác đác ở đâu cũng có những câu văn đọc lên bật cười. Những câu văn đôi khi cứ toát lên cái ý ngỡ như “bông phèng”, chẳng có gì quan trọng cả, nhưng đằng sau tiếng cười là giọt lệ. Và đọc Cuồng phong sẽ thấy rõ ràng những điều đó.

Tác giả: Harper Lee
Nguồn: VOV3 Đài Tiếng Nói Việt Nam
Diễn đọc: NSƯT Hoàng Yến

Giết con chim nhại (nguyên tác tiếng Anh: To Kill a Mockingbird) là cuốn tiểu thuyết đầu tay của Harper Lee; đây là cuốn tiểu thuyết rất được yêu chuộng, thuộc loại bán chạy nhất thế giới với hơn 10 triệu bản. Cuốn tiểu thuyết được xuất bản vào năm 1960 và đã giành được giải Pulitzer cho tác phẩm hư cấu năm 1961. Nội dung tiểu thuyết dựa vào cuộc đời của nhiều bạn bè và họ hàng tác giả, nhưng tên nhân vật đã được thay đổi. Tác giả cho biết hình mẫu nhân vật Jean Louise “Scout” Finch, người dẫn truyện, được xây dựng dựa vào chính bản thân mình.

Giết con chim nhại là một câu chuyện bao gồm nhiều mô-típ, như sự ích kỷ, sự thù hận, lòng dũng cảm, sự kiêu hãnh, định kiến, và các giai đoạn trong cuộc đời, đặt trong bối cảnh cuộc sống miền Nam Hoa Kỳ. Cuốn tiểu thuyết đã được đạo diễn Robert Mulligan dựng thành phim với kịch bản do Horton Foote viết vào năm 1962. Cho tới nay, cuốn tiểu thuyết này là tác phẩm được xuất bản duy nhất của bà Harper Lee.

Nguồn: Thư Viện Sách Nói Dành Cho Người Mù (sachnoionline.com)
Tác giả: Nancy Cato
Dịch giả: Trương Võ Anh Giang, Anh Trần – NXB Văn Học ấn hành 2007
Diễn đọc: Phương Minh


Nguồn: BBC Việt ngữ
Tác giả: BBC Việt ngữ


Nguồn: Thư Viện Sách Nói Dành Cho Người Mù (sachnoionline.com)
Tác giả: Alexandre Dumas
NXB Văn Học ấn hành 2010
Diễn đọc: Bá Trung